No exact translation found for نمو احتمالي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نمو احتمالي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Azerbaiyán está satisfecho de que el Estudio Económico y Social Mundial, 2005 prevea, en general, un crecimiento económico y unas perspectivas favorables para el desarrollo.
    وقال إن بلده يشعر بالارتياح لتوقع دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، 2005 حصول نمو اقتصادي واحتمالات مواتية للتنمية بوجه عام.
  • El aumento de los déficit fiscales y de la deuda pública ejerce una presión negativa sobre los sistemas financieros y las perspectivas de crecimiento, y afecta la solvencia de los países.
    وتضع زيادة حالات العجز المالي والديون العامة ضغوطا سلبية على النظم المالية وعلى احتمالات النمو، مما يضعف الملاءة الائتمانية للبلدان.
  • Como consecuencia de ello, las perspectivas de crecimiento económico, no sólo en los países a los que se dirigen las medidas sino también en los países vecinos de la región, han disminuido en forma patente.
    ونتيجة لذلك، عرفت احتمالات النمو الاقتصادي انخفاضا واضحا ليس فقط في البلدان المستهدفة بل أيضا في البلدان المجاورة لها في المنطقة.
  • Esto se explica tal vez por el hecho de que el aumento del PIB en el África subsahariana durante este período fue apenas suficiente para absorber el crecimiento de la población13.
    وهذا الاستنتاج يمكن شرحه على وجه الاحتمال بأن نمو الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا جنوب الصحراء خلال هذه الفترة لم يكد يكفي لاستيعاب النمو السكاني(13).
  • Promete avances en el desarrollo, entre ellos el potencial de aumentar la eficiencia y el crecimiento global de la economía, la exportación de otros servicios y el acceso a servicios básicos para mejorar las condiciones de vida de los pobres.
    وهو يبشـّر بمكاسب إنمائية - من حيث توفيره احتمالات الكفاءة والنمو للاقتصاد عامة، وتصدير الخدمات الأخرى، والحصول على الخدمات الأساسية اللازمة لتحسين حياة الفقراء.
  • Aunque es consciente de que el crecimiento económico es necesario, le preocupan los efectos perjudiciales que podrían tener los proyectos económicos de gran escala en los derechos humanos de los sectores más vulnerables, como las poblaciones tribales.
    وفي حين تقر اللجنة بضرورة النمو الاقتصادي، فإنه يشغلها احتمال المساس بحقوق الإنسان للفئات الضعيفة، مثل الشعوب القبلية، من جراء المشاريع الاقتصادية الكبيرة.
  • La mujer embarazada sana que deba dejar de trabajar cuando exista riesgo para el desarrollo del feto tiene derecho a prestaciones por embarazo.
    والمرأة الحامل التي لا تعاني من مشكلات صحية وتُضطر إلى التوقف عن العمل بسبب احتمال تعرُّض نمو الجنين لمخاطر يحق لها أن تحصل على استحقاقات حمل.
  • La OMC y el sistema multilateral de comercio deben facilitar el acceso de los productos básicos de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados para así lograr mitigar la incidencia de las crisis.
    وذكرت أن منظمة التجارة العالمية ونظام التجارة المتعدد الأطراف يجب أن تيسر وصول السلع الأساسية للبلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والتخفيف بذلك من احتمال وقوع الأزمات.
  • Malasia fue mediadora en las conversaciones de paz y encabezó el equipo internacional de vigilancia; Brunei y Libia aportaron supervisores de la paz; otros miembros individuales de la Organización de la Conferencia Islámica expresaron apoyo político; y los países donantes y organismos de asistencia aumentaron sus perspectivas de crecimiento y progreso como dividendos de la paz.
    فماليزيا توسطت لإجراء محادثات السلام وقادت فريق الرصد الدولي؛ وبروني وليبيا قدمتا أفرادا لرصد السلام؛ وثمة أعضاء آخرون في منظمة المؤتمر الإسلامي قدموا الدعم السياسي؛ وزادت البلدان المانحة ووكالات العون من احتمالات النمو والتقدم كنصيبين من أنصبة السلام.
  • Las desigualdades en los ingresos y la riqueza pueden reducir las posibilidades de crecimiento general, con consecuencias negativas para la creación de empleo y el trabajo decente, ya que las desigualdades pueden perjudicar a la cohesión social, dar lugar a violencia política y poner en peligro la estabilidad de los gobiernos.
    يمكن أن يقلل التفاوت في الدخل والثروة من احتمالات النمو الإجمالي، مع ما يتمخض عن ذلك من نتائج سلبية بالنسبة لإيجاد فرص العمل اللائق، إذ أن التفاوت يمكن أن يخل بالتماسك الاجتماعي، ويؤدي إلى العنف السياسي ويعرّض استقرار الحكومة للخطر.